翻译:
1.We say this to one another as if our tireless efforts were a talent by nature and an ability to successfully deal with stress
2.It takes science to have the photo come out clearly and art to make a photo that has a good design and expresses telling
3.so that you arrive at the cone of the volcano in plenty of time for sunset and the full contrast between the erupting red lava and the darking sky
4 There is a strong bad smell in the air even if you take care to be upwind of the cone
谢谢 O(∩_∩)O
poolshrimp
2012/10/19 11:19:19
1.We say this to one another as if our tireless efforts were a talent by nature and an ability to successfully deal with stress.
我们相互转告这个,似乎我们不辞辛劳的努力都是大自然和技能赋予的解决紧张压抑的天赋。[感觉好奇怪,而且我觉得句子也有问题```]
2.It takes science to have the photo come out clearly and art to make a photo that has a good design and expresses telling
用科学把照片[应该有引申意义]清晰地冲洗出来,用艺术让拥有奇妙创意和表达的照片[同上]生动起来。
3.so that you arrive at the cone of the volcano in plenty of time for sunset and the full contrast between the erupting red lava and the darking sky
以便你能够在足够的时间内赶到火山腰际,观赏到日落以及火山喷发的炽热熔岩和深邃黑暗的天空之间的强烈鲜明的对比。
4.There is a strong bad smell in the air even if you take care to be upwind of the cone
即便是你刻意站在火山的逆风向位置,仍然能够感到空气中弥漫着一股强烈刺鼻的气味。
注:以上句子都是意译+直译,另外因为是选句,所以语境可能不一定完全准确,其次因为我只是个渺小的高中生[虽然嫉妒+极度向往大学生活],所以水平极有限,只是希望能够帮到你~~~ *-*
:)