谁能翻译一下!
  • 浏览:925 评论:1 人

  • 一句一行,我实在不知道这是哪国语言!

                      The Mass 
                        Era 
              semper crescis aut descrescis 

                  vita detestabilis 

        nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem 

        nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem 

        agestatem potestatem dissolvit ut glaciem 

              Divano divano re divano resi 

              Divano resido divano resia 

              Divano divano re divano resido 

                    Divano resia 

          Sors salutis et virtutis michi nun contraria 

          est affectus et defectus semper in angaria 

          Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite 

                Divano divano re divano resi 

                Divano resido divano resia 

                Divano divano re divano resido 

              Divano resia resia resia resia resia 

                Divano divano re divano resido 

              Divano resia resia resia resia resia 

                              Divano 

            Sors salutis et virtutis michi nun contraria 

            est affectus et defectus semper in angaria 

            Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite 

                    Divano divano re divano resi 

                      Divano resido divano resia 

                    Divano divano re divano resido 

                            Divano resia 

              Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite 

          quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!!  




    嗯,这首歌我很喜欢呢


    弥撒

    那歌声,由心底迸发,

    饱含热情和斗志,充满朝气,

    带给我无穷的力量和希望,

    激励我勇敢,奋进,全力拼搏,

    而挫折和苦难,不过是起伏的音符,

    令整首歌曲更加激昂有力。

    来吧!魔鬼!

    你的存在将为我的生命乐章增添更多的伏笔和惊奇!

    没有你奇迹如何发生!

    来吧!挫败!

    没有你的磨练,我如何成为耀眼夺目的钻石!

    来吧!我的软弱!

    如果我不能看见你,我如何变的刚强!

    来吧!对手!

    没有你的参与,我与谁竞争,

    没有你的参与,

    我的潜力如何能被激发出来!

    这乐章,才刚开始......


    空气布满紧张的气氛,大战即将来临,

    泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,

    远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,

    是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,

    干枯树枝上最后一片树叶被寒风打落,

    闪电撕破了远处沉重的黑幕,看,是sortem sternt部队在前进